Personal Data Processing Policy

(Privacy Policy)

Политика в отношении обработки персональных данных

1. General provisions

1. Общие положения

This Personal data processing policy is compiled in accordance with the requirements of Federal Law №152-ФЗ of 27.07.2006 "On Personal Data" (hereinafter referred to as the Personal Data Law) and defines the procedure for processing personal data and measures to ensure the security of personal data taken by "MultiSystem Integration" LLC (hereinafter referred to as the Operator).

Настоящая политика обработки персональных данных составлена в соответствии с требованиями Федерального закона от 27.07.2006. №152-ФЗ «О персональных данных» (далее — Закон о персональных данных) и определяет порядок обработки персональных данных и меры по обеспечению безопасности персональных данных, предпринимаемые ООО "МультиСистемная Интеграция" (далее — Оператор).

1.1. The Operator sets as its most important goal and condition for the implementation of its activities the observance of the rights and freedoms of man and citizen in the processing of his personal data, including the protection of the rights to privacy, personal and family secrets.

1.1. Оператор ставит своей важнейшей целью и условием осуществления своей деятельности соблюдение прав и свобод человека и гражданина при обработке его персональных данных, в том числе защиты прав на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну.

1.2. This Operator's policy regarding the processing of personal data (hereinafter referred to as the Policy) applies to all information that the Operator can receive about website visitors https://msisu.com.

1.2. Настоящая политика Оператора в отношении обработки персональных данных (далее — Политика) применяется ко всей информации, которую Оператор может получить о посетителях веб-сайта https://msisu.com.

2. Basic concepts used in the Policy

2. Основные понятия, используемые в Политике

2.1. Automated processing of personal data — processing of personal data using computer technology.

2.1. Автоматизированная обработка персональных данных — обработка персональных данных с помощью средств вычислительной техники.

2.2. Blocking of personal data — temporary termination of processing of personal data (except in cases where processing is necessary to clarify personal data).

2.2. Блокирование персональных данных — временное прекращение обработки персональных данных (за исключением случаев, если обработка необходима для уточнения персональных данных).

2.3. Website - a set of graphic and informational materials, as well as computer programs and databases that ensure their availability on the Internet at a network address https://msisu.com.

2.3. Веб-сайт — совокупность графических и информационных материалов, а также программ для ЭВМ и баз данных, обеспечивающих их доступность в сети интернет по сетевому адресу https://msisu.com.

2.4. Personal data information system — a set of personal data contained in databases and information technologies and technical means that ensure their processing.

2.4. Информационная система персональных данных — совокупность содержащихся в базах данных персональных данных и обеспечивающих их обработку информационных технологий и технических средств.

2.5. Depersonalization of personal data — actions as a result of which it is impossible to determine, without the use of additional information, the identity of personal data to a specific User or other subject of personal data.

2.5. Обезличивание персональных данных — действия, в результате которых невозможно определить без использования дополнительной информации принадлежность персональных данных конкретному Пользователю или иному субъекту персональных данных.

2.6. Personal data processing — any action (operation) or set of actions (operations) performed with or without the use of automation tools with personal data, including collection, recording, systematization, accumulation, storage, clarification (updating, modification), extraction, use, transfer (distribution, provision, access), depersonalization, blocking, deletion, destruction of personal data.

2.6. Обработка персональных данных — любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

2.7. Operator — a state body, municipal body, legal entity or individual, independently or jointly with other persons organizing and /or processing personal data, as well as determining the purposes of processing personal data, the composition of personal data to be processed, actions (operations) performed with personal data.

2.7. Оператор — государственный орган, муниципальный орган, юридическое или физическое лицо, самостоятельно или совместно с другими лицами организующие и/или осуществляющие обработку персональных данных, а также определяющие цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.

2.8. Personal data — any information related directly or indirectly to a specific or identifiable User of the Website https://msisu.com.

2.8. Персональные данные — любая информация, относящаяся прямо или косвенно к определенному или определяемому Пользователю веб-сайта https://msisu.com.

2.9. Personal data authorized by the subject of personal data for distribution — personal data to which an unlimited number of persons have access by the subject of personal data by giving consent to the processing of personal data authorized by the subject of personal data for distribution in accordance with the procedure provided for by the Law on Personal Data (hereinafter — personal data authorized for distribution).

2.9. Персональные данные, разрешенные субъектом персональных данных для распространения, — персональные данные, доступ неограниченного круга лиц к которым предоставлен субъектом персональных данных путем дачи согласия на обработку персональных данных, разрешенных субъектом персональных данных для распространения в порядке, предусмотренном Законом о персональных данных (далее — персональные данные, разрешенные для распространения).

2.10. User — any visitor to the website https://msisu.com.

2.10. Пользователь — любой посетитель веб-сайта https://msisu.com.

2.11. Provision of personal data — actions aimed at disclosure of personal data to a certain person or a certain circle of persons.

2.11. Предоставление персональных данных — действия, направленные на раскрытие персональных данных определенному лицу или определенному кругу лиц.

2.12. Dissemination of personal data — any actions aimed at disclosure of personal data to an indefinite circle of persons (transfer of personal data) or familiarization with personal data of an unlimited circle of persons, including the publication of personal data in the media, placement in information and telecommunications networks or providing access to personal data in any other way.

2.12. Распространение персональных данных — любые действия, направленные на раскрытие персональных данных неопределенному кругу лиц (передача персональных данных) или на ознакомление с персональными данными неограниченного круга лиц, в том числе обнародование персональных данных в средствах массовой информации, размещение в информационно-телекоммуникационных сетях или предоставление доступа к персональным данным каким-либо иным способом.

2.13. Cross—border transfer of personal data - transfer of personal data to the territory of a foreign state to the authority of a foreign state, a foreign individual or a foreign legal entity.

2.13. Трансграничная передача персональных данных — передача персональных данных на территорию иностранного государства органу власти иностранного государства, иностранному физическому или иностранному юридическому лицу.

2.14. Destruction of personal data — any actions as a result of which personal data is permanently destroyed with the impossibility of further restoration of the content of personal data in the personal data information system and/or the material carriers of personal data are destroyed.

2.14. Уничтожение персональных данных — любые действия, в результате которых персональные данные уничтожаются безвозвратно с невозможностью дальнейшего восстановления содержания персональных данных в информационной системе персональных данных и/или уничтожаются материальные носители персональных данных.

3. Basic rights and obligations of the Operator

3. Основные права и обязанности Оператора

3.1. The Operator has the right to:

3.1. Оператор имеет право:

— receive reliable information and/or documents containing personal data from the subject of personal data;

— получать от субъекта персональных данных достоверные информацию и/или документы, содержащие персональные данные;

— in case the personal data subject withdraws consent to the processing of personal data, as well as sending a request to terminate the processing of personal data, the Operator has the right to continue processing personal data without the consent of the personal data subject if there are grounds specified in the Law on Personal Data;

— в случае отзыва субъектом персональных данных согласия на обработку персональных данных, а также, направления обращения с требованием о прекращении обработки персональных данных, Оператор вправе продолжить обработку персональных данных без согласия субъекта персональных данных при наличии оснований, указанных в Законе о персональных данных;

— independently determine the composition and list of measures necessary and sufficient to ensure the fulfillment of obligations provided for by the Law on Personal Data and regulatory legal acts adopted in accordance with it, unless otherwise provided by the Law on Personal Data or other federal laws.

— самостоятельно определять состав и перечень мер, необходимых и достаточных для обеспечения выполнения обязанностей, предусмотренных Законом о персональных данных и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами, если иное не предусмотрено Законом о персональных данных или другими федеральными законами.

3.2. The Operator is obliged to:

3.2. Оператор обязан:

— to provide the subject of personal data, at his request, with information concerning the processing of his personal data;

— предоставлять субъекту персональных данных по его просьбе информацию, касающуюся обработки его персональных данных;

— organize the processing of personal data in accordance with the procedure established by the current legislation of the Russian Federation;

— организовывать обработку персональных данных в порядке, установленном действующим законодательством РФ;

— respond to requests and requests from personal data subjects and their legal representatives in accordance with the requirements of the Personal Data Law;

— отвечать на обращения и запросы субъектов персональных данных и их законных представителей в соответствии с требованиями Закона о персональных данных;

— to inform the authorized body for the protection of the rights of personal data subjects at the request of this body of the necessary information within 10 days from the date of receipt of such a request;

— сообщать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных по запросу этого органа необходимую информацию в течение 10 дней с даты получения такого запроса;

— publish or otherwise provide unrestricted access to this Policy regarding the processing of personal data;

— публиковать или иным образом обеспечивать неограниченный доступ к настоящей Политике в отношении обработки персональных данных;

— take legal, organizational and technical measures to protect personal data from unauthorized or accidental access to them, destruction, modification, blocking, copying, provision, dissemination of personal data, as well as from other illegal actions with respect to personal data;

— принимать правовые, организационные и технические меры для защиты персональных данных от неправомерного или случайного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения персональных данных, а также от иных неправомерных действий в отношении персональных данных;

— stop the transfer (distribution, provision, access) of personal data, stop processing and destroy personal data in the manner and cases provided for by the Law on Personal Data;

— прекратить передачу (распространение, предоставление, доступ) персональных данных, прекратить обработку и уничтожить персональные данные в порядке и случаях, предусмотренных Законом о персональных данных;

— perform other duties provided for by the Law on Personal Data.

— исполнять иные обязанности, предусмотренные Законом о персональных данных.

4. Basic rights and obligations of personal data subjects

4. Основные права и обязанности субъектов персональных данных

4.1. Personal data subjects have the right to:

4.1. Субъекты персональных данных имеют право:

— receive information concerning the processing of his personal data, except in cases provided for by federal laws. The information is provided to the personal data subject by the Operator in an accessible form, and it should not contain personal data related to other personal data subjects, except in cases where there are legitimate grounds for disclosure of such personal data. The list of information and the procedure for obtaining it is established by the Law on Personal Data;

— получать информацию, касающуюся обработки его персональных данных, за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами. Сведения предоставляются субъекту персональных данных Оператором в доступной форме, и в них не должны содержаться персональные данные, относящиеся к другим субъектам персональных данных, за исключением случаев, когда имеются законные основания для раскрытия таких персональных данных. Перечень информации и порядок ее получения установлен Законом о персональных данных;

— require the operator to clarify his personal data, block or destroy them if the personal data are incomplete, outdated, inaccurate, illegally obtained or are not necessary for the stated purpose of processing, as well as take measures provided by law to protect their rights;

— требовать от оператора уточнения его персональных данных, их блокирования или уничтожения в случае, если персональные данные являются неполными, устаревшими, неточными, незаконно полученными или не являются необходимыми для заявленной цели обработки, а также принимать предусмотренные законом меры по защите своих прав;

— to put forward a condition of prior consent when processing personal data in order to promote goods, works and services on the market;

— выдвигать условие предварительного согласия при обработке персональных данных в целях продвижения на рынке товаров, работ и услуг;

— to revoke consent to the processing of personal data, as well as to send a request to terminate the processing of personal data;

— на отзыв согласия на обработку персональных данных, а также, на направление требования о прекращении обработки персональных данных;

— appeal to the authorized body for the protection of the rights of personal data subjects or in court against illegal actions or inaction of the Operator when processing his personal data;

— обжаловать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных или в судебном порядке неправомерные действия или бездействие Оператора при обработке его персональных данных;

— to exercise other rights provided for by the legislation of the Russian Federation.

— на осуществление иных прав, предусмотренных законодательством РФ.

4.2. The subjects of personal data are obliged to:

4.2. Субъекты персональных данных обязаны:

— provide the Operator with reliable data about themselves;

— предоставлять Оператору достоверные данные о себе;

— inform the Operator about the clarification (update, change) of their personal data.

— сообщать Оператору об уточнении (обновлении, изменении) своих персональных данных.

4.3. Persons who have provided the Operator with false information about themselves or information about another personal data subject without the latter's consent are liable in accordance with the legislation of the Russian Federation.

4.3. Лица, передавшие Оператору недостоверные сведения о себе, либо сведения о другом субъекте персональных данных без согласия последнего, несут ответственность в соответствии с законодательством РФ.

5. Principles of personal data processing

5. Принципы обработки персональных данных

5.1. The processing of personal data is carried out on a legal and fair basis.

5.1. Обработка персональных данных осуществляется на законной и справедливой основе.

5.2. The processing of personal data is limited to the achievement of specific, predetermined and legitimate goals. Processing of personal data incompatible with the purposes of personal data collection is not allowed.

5.2. Обработка персональных данных ограничивается достижением конкретных, заранее определенных и законных целей. Не допускается обработка персональных данных, несовместимая с целями сбора персональных данных.

5.3. It is not allowed to combine databases containing personal data, the processing of which is carried out for purposes incompatible with each other.

5.3. Не допускается объединение баз данных, содержащих персональные данные, обработка которых осуществляется в целях, несовместимых между собой.

5.4. Only personal data that meet the purposes of their processing are subject to processing.

5.4. Обработке подлежат только персональные данные, которые отвечают целям их обработки.

5.5. The content and volume of the processed personal data correspond to the stated purposes of processing. Redundancy of the processed personal data in relation to the stated purposes of their processing is not allowed.

5.5. Содержание и объем обрабатываемых персональных данных соответствуют заявленным целям обработки. Не допускается избыточность обрабатываемых персональных данных по отношению к заявленным целям их обработки.

5.6. When processing personal data, the accuracy of personal data, their sufficiency, and, if necessary, relevance in relation to the purposes of personal data processing is ensured. The Operator takes the necessary measures and/or ensures that they are taken to delete or clarify incomplete or inaccurate data.

5.6. При обработке персональных данных обеспечивается точность персональных данных, их достаточность, а в необходимых случаях и актуальность по отношению к целям обработки персональных данных. Оператор принимает необходимые меры и/или обеспечивает их принятие по удалению или уточнению неполных или неточных данных.

5.7. The storage of personal data is carried out in a form that allows determining the subject of personal data, no longer than the purposes of personal data processing require, unless the storage period of personal data is established by federal law, an agreement to which the subject of personal data is a party, beneficiary or guarantor. The processed personal data is destroyed or depersonalized upon achievement of the processing goals or in case of loss of the need to achieve these goals, unless otherwise provided by federal law.

5.7. Хранение персональных данных осуществляется в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных. Обрабатываемые персональные данные уничтожаются либо обезличиваются по достижении целей обработки или в случае утраты необходимости в достижении этих целей, если иное не предусмотрено федеральным законом.

6. Purposes of personal data processing

6. Цели обработки персональных данных

6.1. Purpose of processing: Informing the User by sending emails. Conclusion, execution and termination of civil law contracts. Providing the User with access to the services, information and/or materials contained on the website.

6.1. Цель обработки: Информирование Пользователя посредством отправки электронных писем. Заключение, исполнение и прекращение гражданско-правовых договоров. Предоставление доступа Пользователю к сервисам, информации и/или материалам, содержащимся на веб-сайте.

6.2. Personal data: surname, first name, patronymic, email address, phone numbers, company name.

6.2. Персональные данные: фамилия, имя, отчество, электронный адрес, номера телефонов, название компании.

6.3. Legal grounds: Federal Law "On Information, Information Technologies and Information Protection" dated 27.07.2006 №149-ФЗ.

6.3. Правовые основания: Федеральный закон «Об информации, информационных технологиях и о защите информации» от 27.07.2006 №149-ФЗ.

6.4. Types of personal data processing: Collection, recording, systematization, accumulation, storage, destruction and depersonalization of personal data. Sending informational letters to an email address.

6.4. Виды обработки персональных данных: Сбор, запись, систематизация, накопление, хранение, уничтожение и обезличивание персональных данных. Отправка информационных писем на адрес электронной почты.

7. Terms of personal data processing

7. Условия обработки персональных данных

7.1. The processing of personal data is carried out with the consent of the personal data subject to the processing of his personal data.

7.1. Обработка персональных данных осуществляется с согласия субъекта персональных данных на обработку его персональных данных.

7.2. The processing of personal data is necessary to achieve the goals stipulated by an international agreement of the Russian Federation or a law, to carry out the functions, powers and duties assigned to the operator by the legislation of the Russian Federation.

7.2. Обработка персональных данных необходима для достижения целей, предусмотренных международным договором Российской Федерации или законом, для осуществления возложенных законодательством Российской Федерации на оператора функций, полномочий и обязанностей.

7.3. The processing of personal data is necessary for the administration of justice, the execution of a judicial act, an act of another body or official subject to execution in accordance with the legislation of the Russian Federation on enforcement proceedings.

7.3. Обработка персональных данных необходима для осуществления правосудия, исполнения судебного акта, акта другого органа или должностного лица, подлежащих исполнению в соответствии с законодательством Российской Федерации об исполнительном производстве.

7.4. The processing of personal data is necessary for the execution of a contract to which the personal data subject is a party or beneficiary or guarantor, as well as for the conclusion of a contract on the initiative of the personal data subject or a contract under which the personal data subject will be a beneficiary or guarantor.

7.4. Обработка персональных данных необходима для исполнения договора, стороной которого либо выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных, а также для заключения договора по инициативе субъекта персональных данных или договора, по которому субъект персональных данных будет являться выгодоприобретателем или поручителем.

7.5. The processing of personal data is necessary to exercise the rights and legitimate interests of the operator or third parties or to achieve socially significant goals, provided that the rights and freedoms of the personal data subject are not violated.

7.5. Обработка персональных данных необходима для осуществления прав и законных интересов оператора или третьих лиц либо для достижения общественно значимых целей при условии, что при этом не нарушаются права и свободы субъекта персональных данных.

7.6. Personal data is processed, access to which is granted to an unlimited number of persons by the subject of personal data or at his request (hereinafter referred to as publicly available personal data).

7.6. Осуществляется обработка персональных данных, доступ неограниченного круга лиц к которым предоставлен субъектом персональных данных либо по его просьбе (далее — общедоступные персональные данные).

7.7. Personal data subject to publication or mandatory disclosure in accordance with federal law is processed.

7.7. Осуществляется обработка персональных данных, подлежащих опубликованию или обязательному раскрытию в соответствии с федеральным законом.

8. Procedure for the collection, storage, transfer and other types of personal data processing

The security of personal data processed by the Operator is ensured through the implementation of legal, organizational and technical measures necessary to fully comply with the requirements of current legislation in the field of personal data protection.

8. Порядок сбора, хранения, передачи и других видов обработки персональных данных

Безопасность персональных данных, которые обрабатываются Оператором, обеспечивается путем реализации правовых, организационных и технических мер, необходимых для выполнения в полном объеме требований действующего законодательства в области защиты персональных данных.

8.1. The Operator ensures the safety of personal data and takes all possible measures to exclude access to the personal data of unauthorized persons.

8.1. Оператор обеспечивает сохранность персональных данных и принимает все возможные меры, исключающие доступ к персональным данным неуполномоченных лиц.

8.2. The User's personal data will never, under any circumstances, be transferred to third parties, except in cases related to the implementation of current legislation or if the subject of personal data has given consent to the Operator to transfer data to a third party to fulfill obligations under a civil contract.

8.2. Персональные данные Пользователя никогда, ни при каких условиях не будут переданы третьим лицам, за исключением случаев, связанных с исполнением действующего законодательства либо в случае, если субъектом персональных данных дано согласие Оператору на передачу данных третьему лицу для исполнения обязательств по гражданско-правовому договору.

8.3. In case of inaccuracies in personal data, the User can update them independently by sending a notification to the Operator to the Operator's email address contact@msisu.com marked "Updating of personal data".

8.3. В случае выявления неточностей в персональных данных, Пользователь может актуализировать их самостоятельно, путем направления Оператору уведомление на адрес электронной почты Оператора contact@msisu.com с пометкой «Актуализация персональных данных».

8.4. The period of processing of personal data is determined by the achievement of the purposes for which personal data was collected, unless another period is provided for by the contract or current legislation.


The User can withdraw his consent to the processing of personal data at any time by sending a notification to the Operator via e-mail to the Operator's e-mail address contact@msisu.com marked "Withdrawal of consent to the processing of personal data".


8.4. Срок обработки персональных данных определяется достижением целей, для которых были собраны персональные данные, если иной срок не предусмотрен договором или действующим законодательством.

Пользователь может в любой момент отозвать свое согласие на обработку персональных данных, направив Оператору уведомление посредством электронной почты на электронный адрес Оператора contact@msisu.com с пометкой «Отзыв согласия на обработку персональных данных».

8.5. All information collected by third-party services, including payment systems, means of communication and other service providers, is stored and processed by these persons (Operators) in accordance with their User Agreement and Privacy Policy. The subject of personal data and/or with the specified documents. The Operator is not responsible for the actions of third parties, including the service providers specified in this paragraph.

8.5. Вся информация, которая собирается сторонними сервисами, в том числе платежными системами, средствами связи и другими поставщиками услуг, хранится и обрабатывается указанными лицами (Операторами) в соответствии с их Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности. Субъект персональных данных и/или с указанными документами. Оператор не несет ответственность за действия третьих лиц, в том числе указанных в настоящем пункте поставщиков услуг.

8.6. The prohibitions established by the subject of personal data on the transfer (except for granting access), as well as on the processing or processing conditions (except for obtaining access) of personal data permitted for distribution, do not apply in cases of processing of personal data in the state, public and other public interests defined by the legislation of the Russian Federation.

8.6. Установленные субъектом персональных данных запреты на передачу (кроме предоставления доступа), а также на обработку или условия обработки (кроме получения доступа) персональных данных, разрешенных для распространения, не действуют в случаях обработки персональных данных в государственных, общественных и иных публичных интересах, определенных законодательством РФ.

8.7. The Operator ensures the confidentiality of personal data when processing personal data.

8.7. Оператор при обработке персональных данных обеспечивает конфиденциальность персональных данных.

8.8. The Operator stores personal data in a form that allows determining the subject of personal data, no longer than the purposes of personal data processing require, unless the period of personal data storage is established by federal law, an agreement to which the subject of personal data is a party, beneficiary or guarantor.

8.8. Оператор осуществляет хранение персональных данных в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных.

8.9. The condition for the termination of personal data processing may be the achievement of the purposes of personal data processing, the expiration of the consent of the personal data subject, the withdrawal of consent by the personal data subject or the requirement to terminate the processing of personal data, as well as the identification of unlawful processing of personal data.

8.9. Условием прекращения обработки персональных данных может являться достижение целей обработки персональных данных, истечение срока действия согласия субъекта персональных данных, отзыв согласия субъектом персональных данных или требование о прекращении обработки персональных данных, а также выявление неправомерной обработки персональных данных.

9. List of actions performed by the Operator with the received personal data

9. Перечень действий, производимых Оператором с полученными персональными данными

9.1. The Operator collects, records, systematizes, accumulates, stores, clarifies (updates, changes), extracts, uses, transfers (distribution, provision, access), depersonalizes, blocks, deletes and destroys personal data.

9.1. Оператор осуществляет сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление и уничтожение персональных данных.

9.2. The Operator performs automated processing of personal data with or without receiving and/or transmitting the received information via information and telecommunication networks.

9.2. Оператор осуществляет автоматизированную обработку персональных данных с получением и/или передачей полученной информации по информационно-телекоммуникационным сетям или без таковой.

10. Cross-border transfer of personal data

10. Трансграничная передача персональных данных

10.1. Prior to the start of cross-border transfer of personal data, the Operator is obliged to notify the authorized body for the protection of the rights of personal data subjects of its intention to carry out cross-border transfer of personal data (such notification is sent separately from the notification of the intention to process personal data).

10.1. Оператор до начала осуществления деятельности по трансграничной передаче персональных данных обязан уведомить уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных о своем намерении осуществлять трансграничную передачу персональных данных (такое уведомление направляется отдельно от уведомления о намерении осуществлять обработку персональных данных).

10.2. Before submitting the above notification, the Operator is obliged to receive relevant information from the authorities of a foreign state, foreign individuals, foreign legal entities to whom the cross-border transfer of personal data is planned.

10.2. Оператор до подачи вышеуказанного уведомления, обязан получить от органов власти иностранного государства, иностранных физических лиц, иностранных юридических лиц, которым планируется трансграничная передача персональных данных, соответствующие сведения.

11. Confidentiality of personal data

11. Конфиденциальность персональных данных

The operator and other persons who have gained access to personal data are obliged not to disclose to third parties and not to distribute personal data without the consent of the subject of personal data, unless otherwise provided by federal law.

Оператор и иные лица, получившие доступ к персональным данным, обязаны не раскрывать третьим лицам и не распространять персональные данные без согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом.

12. Final provisions

12. Заключительные положения

12.1. The User can receive any clarifications on issues of interest concerning the processing of his personal data by contacting the Operator via e-mail: contact@msisu.com.

12.1. Пользователь может получить любые разъяснения по интересующим вопросам, касающимся обработки его персональных данных, обратившись к Оператору с помощью электронной почты: contact@msisu.com.

12.2. This document will reflect any changes to the personal data processing policy by the Operator. The policy is valid indefinitely until it is replaced by a new version.

12.2. В данном документе будут отражены любые изменения политики обработки персональных данных Оператором. Политика действует бессрочно до замены ее новой версией.

12.3. The current version of the Policy is freely available on the Internet at https://msisu.com/en/privacy-policy-en/.

12.3. Актуальная версия Политики в свободном доступе расположена в сети Интернет по адресу https://msisu.com/en/privacy-policy-en/.

© MSISU 2024. All rights reserved